1. "But thy eternal summer shall not fade" - Who is the poet ? What is meant by thy eternal summer ? How does the poet suggest that the eternal summer shall never end ? কৰি কে ? তােমার চিরন্তন গ্রীষ্ম ' বলতে কী বােঝানাে হয়েছে ? কৰি কীভাবে বুঝিয়েছেন যে তােমার চিরন্তন গ্রীষ্ম কখনও শেষ হবে না ? ) 

ANS . The poet is William Shakespeare . 'The phrase the eternal summer' means the immortality of the youth .  According to the poet , summer is undoubtedly beautiful , but it loses its beauty with the passage of time . The poet thinks that his friend is much more lovely and moclarate thin the beauty of summer . Therefore , his friend cannot be compared to a summer ' s day . His friend will remain beautiful for ever . The only way to give permanence to the beauty of his deaf friend can be to immortalise him in the lines of his poetry . Thus the eternal sunner of his friend shall never end .

( কবি হলেন উইলিয়াম শেকসপিয়র ।

                 'the eternal summer ' শব্দগুচ্ছটির অর্থ হল যৌবনের অমরত্ব । :

কবির মতে , গ্রীষ্ম নিঃসন্দেহে সুন্দর , কিন্তু সময়ের পরিবর্তনের সঙ্গে সঙ্গে সেটি তার সৌন্দর্য হারায় । কবি মনে করেন যে গ্রীষ্মের সৌন্দর্যের চেয়ে তার বন্ধু অনেক বেশি সুন্দর ও সংযত । তাই গ্রীষ্মের দিনের সঙ্গে তার বন্ধুকে তুলনা করা যায় না । তার বন্ধু চিরজীবন সুন্দর থাকবেন । তার কবিতার লাইনে তাকে অমরত্ব দান করতে পারাটাই হল তাঁর প্রিয় বন্ধুর সৌন্দর্যের স্থায়িত্ব দান করার একমাত্র উপায় । এইভাবে তার বন্ধুর চিরন্তন গ্রীষ্ম কখনও শেষ হবে না । )


2 Justify the significance of the title of the sonnet Shall I compare thee to a summer's day ?"
 [ " Shall ICompare Thee to a Summer ' s Day ? " সনেটটির নামকরণের তাৎপর্য বিচারকরাে । ] 

ANS . The title of the sonnet Shall I Compare Thee to a Summer ' s Day ? ” with a note of interrogation is itself a suggestive one . The port starts comparing the beauty of his friend to the beauty of a summer ' s day . While comparing the pvt notices that the objects of nature which make summerbeautiful fade away with the passage of time . But his dear friend enjoys eternal summer . So , the poet hesitates to compare his friend to a summer day , and this hesitation is expressed clearly through the title of the sonnet . Hence the title is quite significant .

 [ " Shall I Compare There to a Summer ' s Day ? সনেটের প্রশ্নচিহ্নসহ নামটিই ইতিপূর্ণ কবিত বন্ধুর সৌন্দর্যকে গ্রীলের সৌন্দর্যের সশে তুলনা শুরু করেন । তুলনা প্রতে গিয়ে কবি লক্ষ করেছেন , যে প্রাকৃতিক বস্তুগুলি গ্ৰীষ্মকে সুন্দর করে তােলে সেগুলি সময়ের পরিবর্তনের সশে সতে ম্লান হয়ে যায় । কিন্তু তার বন্ধু চিরন্তন গ্রীদের অধিকারী । তাই কবি তার বন্ধুর সৌন্দর্যকে গ্রীমের দিনের সঙ্গে তুলনা করতে দ্বিধাগ্রস্ত , আর এই দ্বিধাই সনেটের নামকরণের মধ্য দিয়ে পরিষ্কারভাবে ব্যক্ত হয়েছে । তাই নামকরণটি খুবই তাৎপর্যপূর্ণ । ]


3. Give the substance of sonnet Shall I ' Compare Thee to a Summer ' s Day ? ” ।
 [ "Shall I Compare Thee to a Summer ' s Day ? ” সনেটটির সারাংশ লেখাে ] 
 ANS . In Sonnet No . 18 , William Shakespeare pays a tribute to the beauty of his dear friend . He compares the beauty of his fair friend to the beauty of a golden summer day . Summer is the fleeting time of the year . During summer , rough winds shake buds from the trees . The sun shines brightly and sometimes goes behind the clouds . Finally the summer fades . Though every object of nature is subject to decay , the beauty of the poet ' s friend is always constant . Even time and death will be unable to fade the beauty of the fair friend as the poet has immortalised him in the  lines of his poetry .

 [ 18 নং সনেটটিতে উইলিয়াম শেকসপিয়র তার প্রিয় বন্ধুর সৌন্দর্যের প্রশংসা করেছেন । তিনি সােনালি গ্রীষ্মের দিনের সৌন্দর্যের সঙ্গে তার সুদর্শন বন্ধুর সৌন্দর্যের তুলনা করেছেন । গ্রীষ্মকাল বছরের ক্ষণস্থায়ী সময় । গ্রীষ্মের সময় ঝােড়াে হাওয়া । গাছ থেকে ফুলের কুঁড়িগুলিকে ঝরিয়ে দেয় । সূর্য প্রখরভাবে কিরণ দেয় , আবার কখনও মেঘের আড়ালে চলে যায় । শেষপর্যন্ত গ্রীষ্ম ম্লান হয়ে যায় । যদিও প্রকৃতিতে প্রতিটি বস্তুর ক্ষয় হয় , কবির । বন্ধুর সৌন্দর্য কিন্তু সর্বদাই স্থায়ী । এমনকি সময় ও মৃত্যু কবির সুদর্শন বন্ধুর সৌন্দর্য স্নান করতে অক্ষম । কেননা কবি তাকে তার কবিতার লাইনে অমর করে রেখেছেন । ]

4. “ Sometimes too hot the eve of heaven shines , - What does the eye of heaven mean here ? What does the poet want to mean by referring to the eye of heaven ?
 [ স্বর্গের আঁখি ’ কথাটির অর্থ কী ? কবি স্বর্গের আঁখি ’ উল্লেখ করে কী বােঝাতে চেয়েছেন ? ] ( 1 + 5 ) 


ANS . The eye of heaven means the sun .  In Sonnet No . 18 , the 'eye of heaven is a metaphor . The poet uses this metaphor toexpress the beauty of sunrays in summer . The sun is very hot in summer and shines brightly . When it shines brightly , nature appears beautiful . But that brightness is even dimmed when it goes behind the clouds . That means the sun loses its brightness in course of natural changes , and nature itself cannot maintain the beauty of summer . Here the poet refers to the "eye of heaven ’ to indicate that , though the beauty of summer decreases , the beauty of his fair friend is everlasting .

[ ‘ স্বর্গের আঁখি ’ বলতে সূর্যকে বােঝানাে হয়েছে ।
 * 18 নং সনেটটিতে ‘ স্বর্গের আঁখি ’ একটি উপমা । গ্রীষ্মকালে সূর্যরশ্মির সৌন্দর্য বােঝানাের জন্য কবি উপমাটি ব্যবহার করেছেন । গ্রীষ্মকালে সূর্য খুবই উত্তপ্ত হয় , আর উজ্জ্বলভাবে কিরণ দেয় । যখন সেটি উজ্জ্বলভাবে কিরণ দেয় তখন প্রকৃতিকে খুবই সুন্দর দেখায় । কিন্তু সেই উজ্জ্বলতাও স্তিমিত হয়ে যায় যখন সেটি মেঘের আড়ালে চলে যায় । এর অর্থ সূর্য প্রাকৃতিক নিয়মের ধারাপথে তার উজ্জ্বলতা হারায় । এবং প্রকৃতি নিজেও গ্রীমের সৌন্দর্য ধরে রাখতে পারে না । কবি এখানে স্বর্গের আঁখি ’ কথাটি উল্লেখ করে বােঝাতে চেয়েছেন যে , যদিও গ্রীষ্মের সৌন্দর্যের অবলুপ্তি ঘটে , কবির সুদর্শন বন্ধুর সৌন্দর্য চিরস্থায়ী । ]